Characters remaining: 500/500
Translation

thù ứng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thù ứng" est un terme qui a une connotation un peu formelle et peut être considéré comme un mot ancien. Il se traduit littéralement par "s'échanger des politesses" en français. Voici une explication plus détaillée :

Définition

"Thù ứng" fait référence à l'acte d'échanger des courtoisies ou des politesses entre personnes. Cela peut inclure des salutations, des remerciements ou d'autres formes de respect mutuel dans une interaction sociale.

Utilisation
  • Contexte social : On utilise "thù ứng" dans des situations où il est important de montrer du respect ou de la politesse. Cela peut être lors de rencontres formelles, de cérémonies ou même de conversations quotidiennes avec des personnes que l'on respecte.
  • Exemple simple : Lorsqu’on rencontre un aîné, on peut dire "thù ứng" en leur offrant un salut respectueux et en s'inclinant légèrement.
Usage avancé

Dans un contexte plus complexe, "thù ứng" peut être utilisé pour décrire des échanges de politesses qui vont au-delà des simples salutations. Par exemple, dans une conversation, une personne pourrait complimenter l'autre et recevoir un compliment en retour, illustrant ainsi un échange mutuel de respect.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "thù ứng", mais le concept peut être relié à d'autres termes liés à la politesse, comme "lễ phép" (courtoisie) et "tôn trọng" (respect).

Autres significations

Bien que "thù ứng" soit principalement utilisé pour désigner des échanges de politesses, dans certaines situations, il peut également impliquer un échange de faveurs ou d’assistance, bien que cela soit moins courant.

Synonymes
  • "Lễ phép" : qui signifie courtoisie.
  • "Tôn kính" : qui signifie respect et vénération.
Conclusion

"Thù ứng" est un mot qui encapsule l'importance de la politesse et du respect dans les interactions humaines au Vietnam.

  1. (arch.) s'échanger des politesses.

Comments and discussion on the word "thù ứng"